لا توجد نتائج مطابقة لـ مرحلة التوعية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مرحلة التوعية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • e) À développer l'éducation préscolaire dans le système public et à faire mieux comprendre aux parents l'intérêt de l'éducation préscolaire;
    (ه‍) توسيع نطاق توفير خدمات التعليم التحضيري العام في مرحلة الطفولة المبكرة وتوعية الوالدين بقيمة هذا التعليم؛
  • - définir les besoins associés à ce stade du développement ;
    - تنظيم حملة وطنية للتوعية بأهمية مرحلة الطفولة وخصائصها، والحقوق الواجبة للأطفال.
  • En association avec l'Union internationale des télécommunications, le Département s'est employé à sensibiliser le public à la deuxième phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Tunis du 16 au 18 novembre 2005.
    وسعت الإدارة، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات، إلى التوعية بالمرحلة الثانية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (تونس العاصمة، 16 - 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005).
  • Des fonds seront mis à disposition par les États membres de la CARICOM pour la deuxième phase d'un projet d'information publique, qui commencera au début de 2004.
    وسيكون التمويل متاحا للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبيـة لدعم المرحلة الثانية من مشروع التوعيـة العامة الذي بـدأ في مستهـل عام 2004(47).
  • Depuis la création de la Commission, l'intégration d'une perspective sexospécifique a sensiblement évolué - on est passé d'une stratégie de sensibilisation à l'égalité entre les sexes à la reconnaissance du fait que la politique en faveur de l'égalité des femmes représente un élément extrêmement important de la démocratisation du pays.
    ومنذ إنشاء اللجنة، ومسألة إدراج منظور جنساني تتطور على نحو ملموس - فكان ثمة انتقال من مرحلة استراتيجية التوعية بشأن المساواة بين الجنسين إلى مرحلة الإقرار بأن السياسة المشجعة لتحقيق مساواة المرأة تمثل عنصرا بالغ الأهمية فيما يخص إضفاء الطابع الديمقراطي على البلد.
  • De plus, des efforts doivent être déployés afin d'assurer la participation de cadres supérieurs à la première partie des séminaires de la phase I dans le but d'améliorer la sensibilisation des niveaux supérieurs de la hiérarchie des douanes et d'obtenir leur appui pour la mise en oeuvre des contrôles des importations et l'organisation des cours de la phase II.
    يجب أيضاَ بذل الجهود لضمان مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى في حلقات دراسة الجزء الأول من المرحلة الأولى بهدف تعزيز التوعية والدعم من قبل طبقات الهرم الجمركية العليا من أجل تنفيذ مراقبات الاستيراد وتنظيم الحلقات الدراسية للمرحلة الثانية.
  • Dans le Rapport intérimaire de Zagreb, on a souligné qu'il fallait faire mieux comprendre la nécessité de détruire les stocks appartenant à des acteurs non étatiques armés qui se sont engagés à interdire l'emploi, le stockage, la production et le transfert de mines antipersonnel.
    وسُجل في تقرير زغرب المرحلي أن الأمر يحتم التوعية بضرورة تدمير الألغام المخزنة الموجودة لدى الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي التزمت بحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
  • L'UNICEF, en coordination avec le Comité directeur national chargé de la sensibilisation au danger des mines et le Bureau national du déminage, a lancé une campagne médiatique, premier volet d'une action systématique: 100 000 brochures ont été distribuées, plus de 10 000 affiches ont été apposées dans les centres d'accueil des réfugiés et les locaux communautaires et un clip télévisé de 58 secondes a été produit et diffusé à plusieurs reprises ainsi qu'aux heures de grande écoute sur cinq chaînes locales.
    وبدأت اليونيسيف، بتنسيق مع اللجنة التوجيهية الوطنية للتوعية بخطر الألغام والمكتب الوطني لإزالة الألغام، حملة في وسائط الإعلام هي جزء من المرحلة الأولى من حملتها للتوعية بخطر الألغام: فقد تم تعميم 000 100 نشرة مطبوعة؛ ووُزع أكثر من 000 10 ملصق على مراكز ومجموعات المشردين داخلياً؛ وتم إنتاج شريط متلفز قصير مدته 58 ثانية وبثه بصورة متكررة وفي ساعات الذروة على خمس قنوات محلية.
  • Conscient de l'importance que représente la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui est le premier instrument relatif aux droits de l'homme élaboré au XXIe siècle et qui pourrait contribuer à améliorer la vie de quelque 650 millions de personnes, le Département a fourni un appui pour la communication et effectué un travail de sensibilisation pendant la période qui a précédé l'adoption de la Convention par l'Assemblée générale en décembre 2006.
    وإدراكاً من الإدارة بأهمية اتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين باعتبارها أول معاهدة لحقوق الإنسان في القرن الواحد والعشرين، وكونها تنطوي على إمكانية تحسين حياة حوالي 650 مليون شخص، فقد قدمت الدعم في مجال الاتصال وقامت بالتوعية في مرحلة التمهيد لاعتماد الاتفاقية المذكورة من قبل الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2006.
  • Le Conseil a examiné la question dans des déclarations antérieures, et a réaffirmé qu'il condamne tous les actes d'exploitation et de violence sexuelles, quelle que soit la catégorie de personnel, dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies, et a demandé instamment aux pays fournisseurs de contingents de prendre les mesures préventives nécessaires, notamment en menant avant le déploiement des actions de sensibilisation à ces questions, et d'autres mesures pour faire en sorte que leurs personnels mis en cause dans de tels actes soient amenés à en répondre pleinement.
    وقد تناول المجلس هذه المسألة في البيانات السابقة، مؤكدا إدانته لجميع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جميع فئات أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وحاثا البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ التدابير الوقائية الملائمة، بما في ذلك عقد دورات تدريبية للتوعية في مرحلة ما قبل الانتشار واتخاذ إجراءات تأديبية وغيرها من الإجراءات لضمان المساءلة الكاملة في حالات سوء السلوك التي تتعلق بأفراد قواتهم.